Сабантуй
Татарская песенка “Сабантуй” на концерте группы “RudKlub” 27.03.2009 в Берлине.
Archive for the ‘Татарский мир’ Category.
Татарская песенка “Сабантуй” на концерте группы “RudKlub” 27.03.2009 в Берлине.
1918 год.
После захвата Казани белочехами, Галиаскар Камал с семьей решил перебраться в деревню. С баулами и маленькими детьми далеко не уйдешь. Пришлось им переночевать в русском селе Осинское. Хозяин напоил их чаем, а после долго глядел на них и сказал:
- Детей у вас много… и разграбили вас… и как будете жить дальше?
Галиаскар абзый, несмотря на тяжелое положение, слегка улыбаясь, вытаскивает из кармана перо:
- Пока это у меня есть, мы никогда не пропадем!
- Оно сделано из золота? - спрашивает хозяин.
- Я - писатель, пишу книги! - отвечает Галиаскар Камал.
Говорят, после этого хозяин с большим уважением и комфортом уложил путников спать.
Источник: Книга “Курьезы” Батуллы (Батуллин Рабит Мухлисович).
Перевод с татарского - мой.
![]()
Татары с Х века для письма использовали арабскую графику. Потом была латиница (1927 - 39 гг). В 1939 году татарский алфавит переведен на кириллицу.
Всегда во мне жило подспудное желание изучить арабскую графику. Было интересно узнать, что написано в бабушкиных книжках. У нее кроме Корана, имелись много тоненьких книжек светского содержания. Некоторые книжки она нам, внукам, читала. Потом у нее ухудшилось зрение.
Было несколько попыток изучить арабскую графику. В детстве бабушка учила. Потом в армии занимались с сослуживцем с Таджикистана. В 90 годы начал заниматься самостоятельно. Так и не научился))).
Вот недавно, в сети появился блог “1001 верблюд, или как я изучала арабский язык“:
Здравствуйте!
Меня зовут Анна, и я работаю преподавателем в одном из рижских учебных центров. Я преподаю английский язык, а также латышский язык для англоговорящих. Вообще, иностранные языки - это моя слабость. Определенную нежность я питаю к французскому, на котором тоже могу изобразить пару строчек разговора. Речь, однако, не об этом.В начале 2008 года я взяла на себя большую ответственность обучить азам латышского языка группу иностранцев в рамках проекта латвийского Фонда интеграции общества. Изначально в группе было 13 человек из разных стран, но по крайней мере для 10 из них родным языком был арабский. Никогда не забуду, как на первом занятии прозвучало смелое высказывание: «Дорогая учительница, к концу нашего обучения Вы заговорите по-арабски». В принципе, так оно и произошло.
Мне понравились мои курсанты, мало того, они довольно умело вызвали у меня интерес и уважение к их культуре, языку, обычаям и религии. Результатом этого интереса стали курсы арабского литературного языка, которые мы организовали в нашем центре под руководством моего, теперь уже бывшего, ученика, и мне посчастливилось принимать непосредственное участие в занятиях.
Еще одну попытку, чтоли, сделать?))) Тем более, старые журналы для обучения имеются…
![]() |
| Автор mzk |
В 90-х годах купил я подшивку журналов на татарском языке “Анг” (”Сознание”) за 1915-16 гг. Журнал издавался в Казане.
Вот, сфотографировал одну страницу…
Начало широкого распространения термина татар, связана с именем Чингисхана и его нашествия в Европу. А было ли известно этот термин до Чингисхана, т.е до 13-го века? Народ, или племя татар, в исторических источниках не зафиксированы до нашествия Чингисхана, кроме Махмуда Кашгари, он просто говорит о татарах как о тюркоязычных.Есть некоторое упоминание о татарах еще до н.э в персидских источниках. Об этом упоминает М.Закиев в своей книге “Тюрко-татар этногенезе” вышедщая в Москве 1998 года. Там говориться о почтовой службе в Персии, где ее в 7-ом веке до.н.э. вели печенеги. Персы их назывли “хангар” (хунгар, от хуннов, гуннов? М.М.) царскими курьерами, а тюркские племена кангары(кыпчаки) и сувары, называли татарами. (М.Закиев, 282-283 стр.).Значить, термин татар был кое-где известен еще с 7-го века до н.э., а татары как народ, появились на исторической арене лишь с 13-го века?Татары которые упоминаются в персидских источниках до н.э., не являлись племенем (народом), а были сословными людми, как я и предполагал.Учитывая древнюю письменность вполне можно предпологать, что это слово, первоначально звучала не как “татар”, а скорее всего как “тотар-тот”- держать, схватить, удерживать, и т.д. Те же почотово-караванные пути нуждались в охране, а вооруженной всадник в Степи с этой задачей легко мог справляться. Наверное такая служба была нужно не только персам, но и самим тюркам, учитывая огромные размеры тюркских империй. Можно с большой доли уверенностью сказать, что термин татар мог произойти от слово “тот-тотар” (созвучные слова), т.е. служебный термин, сословное название, выполняющие опреденленую общественную работу. В пользу этой версии служет как созвучность слов, так же логическое предположение, не лищенное смысла.
Разумеется, что в древности, что сейчас, названия-термины имеют и имели определенный смысл, отражающее свою сущность. Едва ли могли древние жители людей несущих общественную работу наывать непонятным для себя словом? Если мы согласимся с этим предположением, тогда мы имеем дело со служебным термином, такими как “баскак, битекче, казак”, и т.д.
Древнетюркский термин “казак” послужил самоназванием для казахского народа, для русских казаков и этот вопрос не вызывает каких-либо споров в аудитории.
Теперь рассмотрем, как могло слово “тотар” превратиться в “татар”? Если обязонностями этих тотар-татар было курьерскими, т.е. в доставлении почтовых отправлении, в этом была нужда, но неменьше нужды и в охране караванных дорог, которые имели многотысячные расстояния. Торговля приносила доходы, столь необходимые для казны всех государств, по чьей территории эти караваны шли.Самые протяженые караванные пути шли через тюркские земли, и надо полагать, на своей территории они и организовали охрану этих путей, тем более, являясь поголовными всадниками.Эту службу, приносящее доход, естественно и назвали для себя понятным словом, “тотар“, производное от “тот”, “держи”, коротко и понятно.Очевидно, этот краткий и удобный термин имел широкое хождение. Караванные пути шли из Китая в Персию, необятные просторы Дешт-и-кипчак, дальше в Еврпу.
Вот ту часть караванных путей, которые шли через тюркские земли охраняли тюркские “тотары”, а ту часть, которая шла из Китая через земли монголов, охраняли монгольские “тотары”. Впоследствии привело к возникновении известного термна татаро-монголы, так как сословный термин “тотар” имел широкое хождение как у тюркских племен, также и у монголов, но это был сословный термин, неболее того.
В подтверждение своих слов, хочу привести не большую цитату из книги еврейского ученого Артура Кёстлера “Тринадцатое колено”: - “о том, какую роль играли кочевнимки в жизнеобеспечении магистральной караванной торговли между Хорезмом и Булгаром. Эти два центра разделяло расстояние в более чем полторы тысячи километров…Тюрки предоставляли купцам транспортных животных, меняя заболевших верблюдов на здоровых, тюрки служили проводниками, обеспечивали безопасность купцов и даже давали им деньги в долг.” Или вот еще, - “ И если проедет незнакомый человек тюрку и скажет ему: Я твой гость, и я хочу получить часть твоих лошадей и твоих дирхемов, тюрк вручит ему то, что он хочет. Когда караван будет возвращаться, то тюрк встретит их и скажет:”Где мой гость?” И если скажут: “Он умер”, то он заставит караван разгрузиться. Потом подойдет к самому знатному купцу, развяжет на его глазах его вещи, и возьмет из него дирхемов столько, сколько ему следует с того купца, без лишнего зернышко… А если этот купец не даст согласия за его гостя, то тюрок спросит о его бегстве, где он находиться, и если его направят к нему, то он проедет в поисках его расстояние, многих дней пути, пока не прибудет к нему и не заберет у него, что ему принадлежит” (стр. 246-247). Тоже самое описание есть и у Ибн Фадлана, “Путишествие на Волгу”.
Продолжение сообщения “Вольный перевод”.
Татарский писатель Туфан Миннулин первый раз поехал в Чехословакию. Во время экскурсии местные гиды много рассказывают о татарах, о том они много разрушали, убивали - были варварами.
Туфан заметил:
- Я - татарин. Мы сюда долго добирались в поезде и самолете. И как же эти татары на конях сюда добраись?
Гид ответил:
- Татары и сегодня завоевали бы весь мир, только сейчас у них нет коней….
Из рассказа Т.Миннулина, 1983 год.
У татар сейчас лошади есть, не только у деревенских, городские тоже не отстают.
………….вьются там
Слухи, точно мухи.
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/24913/
Люблю время от времени полистать книжку Батуллы “Курьезы” (”Тузга язмаган хэллэр”) - сборник исторических баек про известных татар. Одну байку попробую перевести(точнее пересказать) на русский язык.
Однажды Салих Сайдашев пришел в гости к певцу Рашиду Вагапову. Теща Рашит абыя поставила самовар и говорит:
- Эх, Рашит, деточка, у нас оказывается кончилось молоко, не сходишь в магазин?
- Рашит, айда, и я пойду с тобой, я умею выбирать, купим самое вкусное молоко. - говорит Сайдаш.
По дороге Сайдаш учит своего друга:
- Ты, Рашит, не покупай молоко у молодых и в магазине не бери. Покупай в базаре у старух.
- Почему? - спрашивает певец.
- Старухи люди верующие, они продают чистое молоко, не разбавляют водой. Continue reading ‘Вольный перевод’ »
Время от времени почитываю сетевую версию журнала “Гасырлар авазы - Эхо веков”. В очередном номере опубликована статья Диляры Сулеймановой “Традиционный татарский интерьер: этническое своеобразие и символы“.
Для традиционного татарского жилища была характерна следующая внутренняя планировка помещения. Печь находилась чаще всего справа от входа. Располагалась она, отступая от стен, ближе к центру помещения. Устье печи было повернуто в сторону передней стены. Домотканная занавеска «чаршау» или появившаяся с середины XIX в. деревянная перегородка, не доходившая до потолка, разделяла пространство жилища по линии печи на две неравные по размеру половины: мужскую, парадную — «тур як» и женскую, кухонную — «почмак як». Данное деление соответствовало и традициям мусульманской культуры, в которой мужское и женское начала были отдельными частями целого и наделялись разными функциями.
Характерной особенностью хлебопекарной печи у татар было наличие дополнительного, пристраиваемого сбоку очага со встроенным котлом. Без котла не обходилось приготовление большинства татарских традиционных блюд. Печь не имела лежанки, столь распространенной в печах русских и финно-угорских народов региона, к тому же отличалась специальным декоративным оформлением в виде ниш, карнизов, рельефных украшений стенки печи, выходившей в парадную половину избы.
[…]
Вдоль всей передней стены дома располагался широкий дощатый настил, называемый «сэке». «Сэке» занимало значительную часть жилого пространства избы — высотой оно было в 50 — 60 см, а шириной от одного до двух метров.
«Сэке» было многофункциональным элементом обстановки. На нем члены семьи проводили большую часть своего времени — ели, работали, принимали гостей, спали. На «сэке» располагались различные предметы обстановки: сундуки, маленькие столики для чтения и письма, стопки постельных принадлежностей. «Сђке» являлось не столько предметом обстановки, сколько элементом внутренней архитектуры дома, «приподнятой» частью пола, о чем говорит и привычная для татар поза сидения на нем — скрестив ноги, как на полу.
«Сэке» являлось крупным объектом в жилище, и относительно него, так же как и относительно печи, происходила организация всего внутреннего жилого пространства и размещение предметов обстановки и быта.
[…]
Под влиянием города в татарских сельских жилищах появились столы и стулья. Их располагали в парадной половине дома, обычно в простенках между окнами. В татарском быту традиционным местом приема пищи и сбора гостей являлись «сђке» и пол. Поэтому стол в татарском доме использовался не по прямому назначению, а для размещения красивой посуды и самовара. Покрытый вышитой скатертью и салфетками, стол служил дополнительным декоративным элементом интерьера. Стулья использовались для сидения не за столом, а за «сэке».Особую популярность в это время приобрели буфеты и шкафы для посуды. Были распространены буфеты стандартного образца, характерные для всей Европейской части России, которые изготовлялись как мебельными мастерскими, так и отдельными кустарями. Такой буфет представлял собой деревянный шкафчик с несколько выступавшей нижней частью с деревянными двустворчатыми дверками; верхняя часть состояла из ряда полок, которые закрывались деревянными дверцами, иногда со вставленным стеклом. В таких буфетах выставлялась красивая фарфоровая посуда и различные безделушки.
Я до семи лет, пока отец не построил новый, жил в таком доме. Увы, в новом доме не нашлось места для сэке, и для буфета и других вещей из старого дома. Сохранился лишь старый бабушкин сундук.
С 1995 года в Казане издается научно-документальный журнал под учредительством Главного архивного управления при Кабинете Министров РТ «Гасырлар авазы - Эхо веков»:
Одним из приоритетных направлений деятельности редакции в последние годы стало создание самостоятельного Интернет-сайта журнала. Он прошел долгий путь, прежде чем стать таким, каким вы его видите сейчас перед собой. Первоначально на электронном сайте Главного архивного управления при КМ РТ размещалась информация о новом журнале и анонс некоторых статей. Затем было решено сделать наиболее интересные статьи номера доступными читателю. Сегодня это самостоятельное издание, которое идет параллельно печатному варианту журнала. На Интернет-сайте журнала «Гасырлар авазы – Эхо веков» размещены не только текущие выпуски, но и архив за предыдущие годы.
Сегодня содержание журнала представляют рубрики: «На путях духовного возрождения», «Из глубины столетий», «ХХ век: страницы истории», «Время в судьбах и документах», «Мнения. Суждения. Версии», «Новые книги. Отзывы. Рецензии», «Перелистывая редкие издания», «В блокнот историка. Архивный калейдоскоп», «Обычаи и обряды. Физкультура и спорт». У каждой из них свое историческое пространство и время, свои виды представленных и анализируемых источников, свои формы подачи материалов. Но общей является цель, которая состоит в том, чтобы дать многомерную характеристику, прежде всего, истории России и Татарстана и его народов, включая и историю современности.